您现在的位置是: 首页 > 专业报考 专业报考
完成高考翻译-完成高考的英语
tamoadmin 2024-08-22 人已围观
简介1.高考满分英语作文30篇及翻译2.高考英语翻译:形式主语或形式宾语it3.2019高考文言文翻译口诀及文言文固顶句式汇总4.北京2013英语高考完形翻译高考满分英语作文30篇及翻译例文1:Dear Did,I‘m glad you‘ll come to Beijing to learn Chinese. Chinese is very useful, and many foreigners ar
1.高考满分英语作文30篇及翻译
2.高考英语翻译:形式主语或形式宾语it
3.2019高考文言文翻译口诀及文言文固顶句式汇总
4.北京2013英语高考完形翻译
高考满分英语作文30篇及翻译
例文1:
Dear Did,
I'm glad you'll come to Beijing to learn Chinese. Chinese is very useful, and many foreigners are learning it now. It's difficult for you because it's quite different from English. You he to remember as many Chinese words as possible. It's also important to do some reading and writing. You can watch TV and listen to the radio to practise your listening. Do your best to talk with people in Chinese. You can learn Chinese not only from books but also from people around you. If you he any questions, please ask me. I'm sure you'll learn Chinese well.
Hope to see you soon in Beijing.
Yours,
Wang Ming
翻译1:
亲爱的大卫,
我很高兴你会来北京学习中文。中国是非常有益的,许多外国人正在学习,现在。这很难为你,因为它是相当的英语不同。你要记住尽可能多的中国话。同样重要的是做一些阅读和写作。你可以看电视,听广播练习你的听力。你最好不要谈论与中国人民。你可以学习汉语,不仅从书本上,而且从你周围的人。如果您有任何问题,请问我。我敢肯定你会学好中文。
希望能尽快看到你在北京。
此致,
王明
例文2:
My Home Town
My home town is a beautiful place. It stands beside a wide river and is rich in fish and rice.
But in the old days it was a poor and backward little town. Many people had no work. They lived a hard life.
In 1949 my hometown was liberated. Since then great changes he taken place there. The streets he been widened. Factories, schools, hospitals, cinemas and theatres he sprung up one after another. The life of the people is greatly improved.
I love my hometown. All the more I love its people. They are working hard so as to make it still richer and more beautiful.
翻译2:
我的家乡
我的家乡是一个美丽的地方。它站在旁边是一个宽阔的河流和丰富的鱼和米饭。
但它是一个贫穷落后的小镇时光。许多人没有工作。他们过着艰苦的生活。
1949年我的家乡解放。自那时以来已发生很大变化那里。街道已拓宽。工厂,学校,医院,**院和剧院便如雨后春笋,一个接一个。人民生活大大改善。
我爱我的家乡。更爱我的人。他们正在努力,以使其更丰富,还有更美丽。
例文3:
Dear Dad(Mum),
You’re so busy every day that you don’t pay much attention to your health. I’m worried about your health all the time. I’d like to give you some suggestions. I hear walking is the best sport. Your company isn’t far from home, is it
Why not walk to the office? You’d better take exercise at least once a week, such as playing tennis in the gym. Going to swim is also a nice choice, too. What’s more, it’s necessary to he healthy food. Try not to stay up too late. Hing enough sleep can help your brain work better.
Dad, please accept my advice. I really wish you healthy!
Your loving son (daughter)
Tom (Mary)
翻译3:
亲爱的爸爸(妈妈),
你每天这么忙,你不重视你的健康。我对你的健康担心所有的时间。我想给你一些建议。我听到走路是最好的运动。您的公司没有远离家乡,是吗?为什么不步行到办公室吗?你最好锻炼,每周至少一次,如在健身房打网球。去游泳也是一个不错的选择了。更重要的是,它需要有健康的食物。尽量不要熬夜太晚。有足够的睡眠可以让你的大脑工作得更好。
爸爸,请接受我的意见。我真的希望你健康!
您的爱子(女)
汤姆(玛丽)
例文4:
Doing sport builds up our body strength and reduces diseases.
Though we lead a better life, our health is becoming worse now. So "EXERCISE ONE HOUR A DAY,KEEP ILLNESS AWAY" has been raised by the .
At noon or after school we play ball games, swimming and running. Look!The playground seems smaller because lots of students are playing on it.The school life has become colorful and we are energetic.As a result we study harder and better.
The Sunny Sports has brought an exciting change to us. Let’s keep on doing it.
翻译4:
做运动建立了我们的身体力量,减少疾病。
虽然我们过上更好的生活,我们的健康越来越差了。因此,“每天要锻炼1小时,保持因病逝世”已经提出的。
在中午或放学后,我们玩球,游泳和跑步。瞧!操场似乎较小,因为很多学生都在操场上后援学校生活变得丰富多彩,我们energetic.As因此我们努力学习,更好。
在阳光体育运动带来了一个令人振奋的变化给我们。让我们继续这样做。
例文5:
Career or Family: which is more important?
When asked about their opinion of career and family, people always respond differently. Some people deem it more important to pursue their career, while there are always other people who argue that family should be the number one in one’s life.
It goes without any question that career plays a key role in our life. In the very first place, career can give us an aim to live on. Without career, much of our living time will be certainly wasted. What’s more, career can provide us with a means to live on. Most of the people earn their income from a job.?
On the other hand, family is also an indispensable part of life, as many people will admit. Family is always regarded as a place where we can escape from troubles in life. In addition, we can oain a sense of belonging to from family. Without it, anyone will feel lonely and desperate.
In my opinion, career and family are not in opposition to each other. Rather, they can enhance each other so that one’s life can become better and better. Therefore, it’s not a choice between right and wrong, but one between ideal and practical.
翻译5:
职业或家庭:哪个更重要?
在谈到自己的事业和家庭的意见要求,人总是有不同的反应。有些人认为这更重要的是追求自己的事业,而总有那么谁认为家庭应该是一个人的生活的人数1人。
毫无疑问,任何事业在我们生活中起着关键作用。在第一个地方,可以给我们一个职业生涯的目标是生活。没有职业生涯中,大部分时间我们的生活一定会被浪费。更重要的是,职业生涯可以提供一种手段,对我们的生活。大多数人从工作中赚取的收入。
另一方面,家庭也是生活中不可缺少的一部分,因为很多人会承认。家庭一直被认为是一个地方,我们可以摆脱生活中的麻烦。此外,我们可以得到一个属于家庭的感觉。没有它,人会感到孤独和绝望。
在我看来,职业和家庭是不反对对方。相反,它们可以加强彼此,使自己的生活能够越来越好。因此,它不是对与错之间的选择,但理想和现实之间的一个。
高考英语翻译:形式主语或形式宾语it
一:形式主语或形式宾语it
那些未曾去过那个小村庄的人很难描绘出它的美丽。( it )
It is very hard for those who hen’t been to the small village to describe its beauty.
我发现很难与那些一贯固执己见的人合作。(it )
I find it hard/it is hard to cooperate with those who always stick to their own opinions.
常需要用形式主语来翻译的情况
1、It’s + adj. + of/for sb. to do sth.
Eg. It’s so careless of you to make so many spelling mistakes in the English exam
2、It so hened that…
Eg. It so hened that I didn’t he any money on me.
3、It’s reported/ believed/ estimated that…
It’s estimated that about 30 passengers were killed in the bus accident.
4、在强调句it is + that 中
Eg. It’s because of his perseverance that led to his late success.
5、在含有某些形容词的句子中,如important,necessary,impossible, natural, common, strange等。
6、It’s likely that…
Eg. It’s likely that John won’t come though he has promised do.
Practice:
据报道,飞机失事是由引擎故障引起的。(report)
我们已定好了规矩,开会迟到的要罚款。(…it…)
众所周知,中国是个发展中国家。(It…)
2019高考文言文翻译口诀及文言文固顶句式汇总
备战2019高考文言文翻译口诀
一、基本 方法 :直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能 文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句 尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较 通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、具体方法:留、删、补、换、调、变。
留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如沛公之参乘樊哙者也--沛公的侍卫樊哙。者也是语尾助词,不译。
补,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把吾、余、予等换成我,把尔、汝等换成你。
调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
变,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如波澜不惊,可活译成(湖面)风平浪静。
古文翻译口诀
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
吾余为我,尔汝为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
文言文固顶句式汇总
在文言文中,有些虚词与虚词配合,或者虚词与实词配合,中间或前后插入一定成分,组成固定搭配的形式,被称为固定句式。固定句式具有一定的整体意义,在阅读翻译时不要拆开理解。牢牢掌握这些句式的变化,对快速、正确地进行文言文翻译有很大帮助。
一、表陈述语气
1. 有以、无以,分别译为有用来的办法、没有用来的办法。
2. 有所、无所,分别译为有、没有。
3. 何以,表示询问行为所凭借的方式、方法,译为凭什么、依据什么。
4. 所以,表示原因或凭借,译为的原因或的方法(根据)、用来等。
5. 以为、以为,译为认为、把当作、用做。
6. 比及,译为等到的时候。
二、表判断语气
1. 唯(顾、直)耳,译为只是罢了。
2. 之谓、其之谓也、其之谓,表总结性的判断语气。译为说的就是啊或这就叫啊。前面加语气副词其,翻译时可加上大概吧,表商量、推测的语气。
3. 不亦乎,译为不是吗。
三、表委婉推测语气
1. 得无乎、得无耶,译为恐怕吧。
2. 其乎,译为大概吧。
3. 无乃乎、毋乃乎,译为恐怕吧、只怕吧。
四、表疑问语气
1. 如何、若何、奈何,分别译为怎么、怎么样、怎么办。
2. 如何、奈何、若何,表示对事情不知该如何处置、对付,译为对怎么样、对该怎么办呢。
3. 何为、何(奚)以为,译为要(拿、用)做(干)什么呢或怎么(为什么)用得着呢。
4. 何以耶,译为怎么能呢。
五、表反问语气
1. 岂哉(欤、乎、乎哉),译为难道吗、怎么呢。
2. 庸乎、其庸乎,译为难道吗、哪里呢。
3. 况乎,译为何况呢。
4. 其乎,译为难道吗。
5. 何哉,译为怎么呢。
6. 安得也哉,译为怎么能够呢。
7. 何之有,译为有什么呢。
8. 况欤,译为何况呢。
六、表感叹语气
1. 何其、一何,译为多么、何等。
2. 亦哉,译为也啊。
七、表选择语气
与使毋宁、与其宁、与其孰若,译为与其不如。
八、表比较语气
孰与、与孰,译为与相比,谁。
北京2013英语高考完形翻译
Leaping on a narrow balance beam(平衡木) is not easy. But Lola Walter, a 13-year-old gymnast, is an expert at it.
在一个狭窄的平衡木上跳跃是不容易的。但Lola Walter,一个十三岁的体操运动员,是这方面的专家。
To perfect her skills, Lola 36 for four hours a day, five days a week. At the state championships in March, she finished seventh out of 16 girls.
为使她的技巧更熟练,Lola一周训练五天,每天训练四个小时。在三月的州锦标赛,她在16个女孩中获得第七的排名。
That’s especially impressive. 37 she is legally blind, born with a rare condition that causes her eyes to shift constantly. She often sees double and can’t _38 how far away things are.
这是格外感动人的/给人印象深刻的。因为她在法律上是失明的---她生来就有一种罕见的疾病,使她的眼睛不断地移动。她总是看到重影,而且无法说出物体有多远。
When she was little, her mom 39 that even though she couldn’t see 40 , she was fearless. So her mom signed her up for gymnastics when she was three. She loved the 41 right away and gymnastics became her forite.
当她很小的时候,她的妈妈注意到,尽管她不能看得很好(视力不是很好),她是无畏的/大胆的。所以当她三岁时,她的妈妈为她报名参加体操。她马上爱上了这项运动,而且体操成为了她的最爱。
Though learning gymnastics has been more 42 for her than for some of her tournaments, she has never quit. She doesn’t let her _43 stop her from doing anything
that she wants to.
虽然学习体操对于她来说,跟她的一些锦标赛相比较,是更不同的,但她从未放弃。她不会让自己的疾病阻挡她去做任何她想做的事情。
She likes the determination it takes to do the sport. Her biggest 44_ is the balance beam. Because she has double vision, she often sees to beams.
She must use her sense of touch to help her during her routine. Sometimes she
even closes her eyes. “You he to 45_ your mind that it’ll take you where you want to go.” says Lola.
她喜欢做这项运动时所需要的决心。她最大的挑战就是平衡木。因为她视觉有重影,她经常看到两个平衡木。她必须使用她的触觉在她的程序中帮助她。有时候她甚至闭上眼睛。“你要相信你的心能带你去想要去的地方。”Lola说。
To be a top-level gymnast, one must be bre. The beam is probably the most 46 for anyone because it’s four inches wide. At the state competition,
Lola didn’t fall 47 the beam. In fact, she got an 8.1 out of 10---- her highest score yet.
一个人要想成为一个最高级别的体操运动员,就一定要勇敢。平衡木可能对任何人来说可能都是最吓人的,因为它4英尺的宽度。在州立比赛中,Lola没有从平衡木上掉下来。事实上,她得到了10分中的8.1分---她迄今为止的最高分。
Lola doesn’t want to be 48 differently from the other girls on her team. At the competitions, the judges don’t know about her vision _49 _.
She doesn’t tell them, because she doesn’t think they need to know.
Her mom is amazed by her _50 attitude.
跟她队里其他的女孩相比,Lola不想被区别对待。在比赛中,评委们不知道她视力的问题。她不告诉他们,因为她不觉得他们需要知道。她的妈妈对她乐观的态度很惊奇。
Lola never thinks about 51__. She is presently at level 7 while the highest is level 10 in gymnastics. Her 52 is to reach level 9. She says
she wants to be a gymnastics to pass down what she’s learned to other kids 53 she grew up.
Lola从来都不思考放弃的问题。体操的最高级别是10级,她现在是7级。她的目标是达到9级。她说当她长大时,她想成为一个体操教练,去把她学到的东西传授给其他的孩子。
Lola is 54 of all her hard work and success. She says it’s helped her overcome problems in her life outside gymnastics, too. Her 55 for others is “just believe yourself”.
Lola对她所有的努力和成功感到很自豪。她说这些也帮助她克服了体操之外的生活中的问题。她对大家的建议是“就相信你自己吧”。
纯手工翻译。
不懂欢迎追问。
上一篇:我是山东高考-山东高考是什么卷子
下一篇:高考题 对联-2016年高考对联